Laat François Bossemans zich door zijn vriend Auguste Coppenolle overhalen om lid te worden van 'den Daring' of valt hij voor de charmes van 'Unioniste' madame Violette? Op deze en vele andere vragen krijgt u in othentik Brussels een antwoord in de komedie 'Bossemans en Coppenolle'.

François Bossemans en Auguste Coppenolle, twee vrienden voor het leven, zijn eind de jaren dertig welstellende middenstanders. De bekroning van hun vriendschap is het nakende huwelijk van zoon Joseph Bossemans met Georgette, de dochter van Coppenolle. Maar madame Violette komt roet in het eten strooien. Ze maakt het hoofd van weduwenaar Bossemans zot en wil hem lid maken van Union-Saint-Gilloise. Dit zeer tegen de zin van de Coppenolles, hevige supporters van Daring Molenbeek. Komt het ooit nog goed tussen de twee?

Dat is kort samengevat de inhoud van dit in 1938 in het Frans geschreven stuk. Het kende enorme successen, tot in Parijs toe. Roger Van de Voorde waagde zich aan een vertaling en het Brussels Volkstejoêter koos het voor haar eerste stuk.

Laat Bossemans zich door Coppenolle uitmaken voor pauvre soekeleir en labbekak ? Wordt het C'est l'Union qui sourit of Daring mokt nog è golleke ? Noemt madame Chapeau ècht madame Chapeau? Da goet ie slecht afluupe voorspelt Coppenolle. Krijgt hij gelijk? Wie het antwoord op deze vragen schuldig blijft, moet dringend gaan kijken.


Frans
,,Het is pas de tiende productie waarin ik meespeel'', zegt André Van Wassenhove die met verve de rol van Bossemans speelt. ,,Ik studeerde in 1985 af aan de Brusselse toneelacademie bij Alex Casiers. Pas toen de oorspronkelijke Bossemans afhaakte, werd ik opgetrommeld. Ik heb maar drie maanden kunnen repeteren. Het is een uitdaging, maar iedereen is tevreden. De acteurs zijn nog een beetje nerveus, het kan dus enkel beter worden.''

,,Ik heb een hart in het stuk willen steken'', vertelt vertaler en regisseur Roger Van de Voorde. ,,Ik wou er geen karikatuur van maken. We proberen niet de Brusselaar te spelen maar Brusselaar te zijn.''

Vele uitdrukkingen zijn in het Frans. ,,Da's toch logisch'', repliceert Van de Voorde. ,,Brussels is een mengeling van Vlaams en Frans. Hoe wilt ge trouwens een uitspraak als qu'est-ce-que vous dites en bas de ça? vertalen?'' (RMJ)

  • Wie een gezellige avond wil en vier uur (!) wil lachen met èchte zwanze van bij ons, moet beslist naar Bossemans en Coppenolle gaan kijken. Inlichtingen over de voorstellingen en tickets op 02-523.45.52.
  • Wist je dat je ook zonder abonnement elke maand 3 betalende  plus-artikels kunt lezen?

    Lees gratis ›

    Vul je e-mailadres en wachtwoord in