Vlaams jasje voor Amerikaans visje. Kindersoftware aanpassen aan lokale markt is maatwerk
| Hans Baeyens
Wie een computer wil gebruiken, moet een mondje Engels kennen. Voor veel volwassenen niet altijd vanzelfsprekend, voor kleine kinderen quasi onmogelijk. Gelukkig bestaan er voor hen ook cd-roms in het Nederlands. Meestal gaat het om een vertaling. Een product wordt 'gelokaliseerd' heet het dan. Hoe gaat dat?