Vlaams jasje voor Amerikaans visje. Kindersoftware aanpassen aan lokale markt is maatwerk

Wie een computer wil gebruiken, moet een mondje Engels kennen. Voor veel volwassenen niet altijd vanzelfsprekend, voor kleine kinderen quasi onmogelijk. Gelukkig bestaan er voor hen ook cd-roms in het Nederlands. Meestal gaat het om een vertaling. Een product wordt 'gelokaliseerd' heet het dan. Hoe gaat dat?
Aangeboden door onze partners

Niet te missen