Waarom er maar twee woorden voor ‘thee’ bestaan
Vanuit China veroverde thee de wereld, de benamingen te en cha reisden mee. Foto: EPA

Weinig woorden zijn zo universeel als het woord voor thee. Enerzijds zijn er de varianten op thee, tea (Engels), té (Spaans). Andere talen gebruiken varianten op cha of chay. Voor beide groepen komt het woord uit China. Waar groeiden ze uit elkaar?

Het digitale magazine Quarz brengt in kaart waar welke term wordt gebruikt, en koppelde dat aan de manier waarop thee vanuit China de wereld bereikte.

Waar de thee over land vervoerd werd, vond een variant op cha ingang. Cha (Mandarijns, Koreaans) werd het Perzische chay , en verspreidde zich verder naar onder meer het Russisch, Swahili (chai), Arabisch (shay).

Waar de thee per schip werd getransporteerd, vinden we varianten op te. Met dank aan de Nederlanders, die thee over zee transporteerden vanuit kustprovincies waar het Chinese character ? als te wordt uitgesproken. Vanuit Nederland verspreidde de thee – en de benaming ervoor – naar onder andere het Frans (thé), Engels (tea) en Afrikaans (tee). Ook de Maori in Nieuw-Zeeland gebruiken overigens het woord tii.